Saturday, January 15, 2011

က်ေနာ္က်က္စားရာ

က်ေနာ္က်က္စားရာဆိုလို႕ ေနရာတခုခုျဖစ္မယ္လို႕ က်ေနာ့စာကို ရွားရွားပါးပါး ဖတ္ျဖစ္သူမ်ားက ထင္ခ်င္ထင္ၾကပါလိမ့္မယ္။ တကယ္ကေတာ့ က်ေနာ္က်က္စားရာဟာ ေနရာတခုမဟုတ္ပဲ အဘိဓာန္ (dictionary) စာအုပ္မ်ားအၾကားပဲျဖစ္ပါတယ္။ က်ေနာ္ဟာ အဂၤလိပ္စာေဆာင္းပါးတခုကိုပဲျဖစ္ျဖစ္ ေနာ္ေ၀စာတပုဒ္ကိုပဲျဖစ္ျဖစ္ဖတ္ေနစဥ္မွာ ကိုယ္မသိတဲ့ စာလုံးတလုံးပါလာရင္ အဲဒီ ဆိုင္ရာဒစ္ရွင္နရီတအုပ္အုပ္ကို လွန္ေလွာၾကည့္ရႈရတယ့္အေပၚမွာ အေတာ့္ကိုခုံမင္တတ္ပါတယ္။ အဲဒီစာလုံးတလုံးဆီကို မေရာက္မခ်င္းလွန္ေနရတဲ့အခ်ိန္မွာ တခါတေလမွာ စိတ္မရွည္တာေတြရွိတတ္ေပမဲ့ အမ်ားအားျဖင့္ေတာ့ အဲဒီလုိစာရြက္ေလးေတြကို တျဖည္းျဖည္းခ်င္း မေရာက္ခင္မွာဆို တရြက္ခ်င္းလွန္ရွာေနရတဲ့ အခုိက္အတန္႕ေလးမွာ က်ေနာ္ဟာ ကိုယ့္ဘာသာကိုယ္ ပညာရွိတေယာက္လိုလို ပညာရွိတေယာက္လုပ္ေနရတဲ့ အလုပ္ကို လုပ္ေနရသလိုမ်ဳိးခံစားမိတတ္ပါတယ္။ က်ေနာ္ဟာ ဒစ္ရွင္နရီေတြကို စြဲေနသူတေယာက္ျဖစ္ေနတယ္လို႕ ကိုယ့္ဘာသာကိုယ္ျပန္သုံးသပ္မယ္ဆိုလည္းမွားမယ္မထင္ပါ။ ဒါေပမဲ့ ဒီစြဲလန္းမႈက ေကာင္းတဲ့ စြဲလန္းမႈျဖစ္ေတာ့ ဆက္ထိန္းသိမ္းထားႏုိင္ဖို႕ပဲ ႀကိဳးစားရမွာပါပဲ။ ၿပီးေတာ့ ေဟာင္းႏြမ္းသြားတဲ့ ဒစ္ရွင္နရီေလးကို မလွြင့္ပစ္မိပဲ တိတ္ေတြနဲ႕ကပ္ ေကာ္ေတြနဲ႕ ကပ္ကာ က်ေနာ္႕ရဲ႕ ကိုယ္ပိုင္ျပတိုက္မွာ ထိန္းသိမ္းထားပါတယ္။ က်ေနာ္ နယ္စပ္မွာေနတုန္းက အေ၀းသင္နဲ႕ ၾသစေၾတးလ်ေတာင္ပိုင္းယူနီဗာစတီကေထာက္ပ့ံေပးၿပီး အမ်ဳိးသားက်န္းမာေရးနွင့္ပညာေရးေကာ္မတီကညိွႏိႈင္းစီမံခန္႕ခြဲမႈလုပ္ေပးခဲ့တဲ့ လူမႈအဖြဲ႕အစည္းစီမံခန္႕ခြဲမႈ (Community Management Certificate 3)သင္ယူခဲ့စဥ္က အခမဲ့ရရွိခဲ့တဲ့ Wordpower Oxford dictionary စာအုပ္ေလးကို ယေန႕တိုင္ က်ေနာ့ရဲ႕ ကိုယ္ပိုင္ျပတိုက္မွာ တယုတယ ေကာ္ေတြနဲ႕ကပ္ တိတ္ေတြနဲ႕ကပ္ စတက္ပလာေတြနဲ႕ညွပ္လို႕ထိန္းသိမ္းထားပါတယ္။ က်ေနာ္ဒစ္ရွင္နရီစာအုပ္သုံးေလးငါးအုပ္ၾကားမွာ လည္ပတ္က်က္စားေနရာတာ ေလာကႀကီးဘာျဖစ္ေနတယ္ဆိုတာကို ေမ့ေနတတ္ပါတယ္။ ဘာသာျပန္လုပ္ေနတဲ့ ဖိုးသၾကားကေျပာဖူးတယ္။ အစ္ကိုေရ ေနာ္ေ၀မွာ တခုခုနဲ႕ အလုပ္မ်ားေနမွ ဒါမွမဟုတ္ရင္ေတာ့ အထီးက်န္ျဖစ္ကာ ရူးသြားႏိုင္တယ္လို႕ က်ေနာ္တို႕အရင္ ေနာ္ေ၀ေရာက္ၿပီးသားလူေတြက အဲလိုေျပာၾကပါတယ္။ဒါကေတာ့တပိုင္းေပါ့ေလ။
က်ေနာ္ဒစ္ရွင္နရီစာအုပ္ေတြအၾကား လမ္းသလမ္းေနရတာေပ်ာ္ပုံေလးတခုကို တင္ျပခ်င္ပါေသးတယ္။ ဥပမာ တေန႕ က်ေနာ္တို႕ေနာ္ေ၀စကားသြားသင္ရတဲ့ Ravnanger ရာဖ္နာဂါအထက္တန္းေက်ာင္းက ဆယ္တန္းေက်ာင္းသားေကာင္မေလး ၂ေယာက္က ဗုဒၶဘာသာစာတန္းေရးသားေတာ့ က်ေနာ္တို႕ကို အင္တာဗ်ဴးလာလုပ္ေတာ့ က်ေနာ့္မွာ ဗုဒၶဘာသာေတြဟာ ၀ါတြင္းသုံးလကာလမွာ ဥပုသ္ေစာင့္တယ္ဆိုတဲ့ ေ၀ါဟာရကိုေျပာဖုိ႕ အဂၤလိပ္လိုကအစေမ့ေနေတာ့ အဲဒါကို က်ေနာ္အိမ္ျပန္ေရာက္ေတာ့ ျမန္မာ-အဂၤလိပ္ အဘိဓာန္ကေန ဥပုသ္ ဆိုေတာ့ ေ၀ါဟာရကို ျပန္ရွာရပါတယ္။ အစစာလုံးျဖစ္တဲ့ ဥ က ဗ်ည္း ၃၃ လုံးထဲမွာမပါေတာ့ သူဘယ္ေနရာမွာစရွိမလဲဆိုတာကို တခါအခက္အခဲျဖစ္ေစပါတယ္။ အ မွာရွိမယ္လို႕ေတာ့ သိေပမဲ့ က်ေနာ္ ေတာ္ေတာ္ျပန္ရွာယူလိုက္ရပါတယ္။ အ နဲ႕စတဲ့အပိုင္းမွာလွန္ရင္းလွန္ရင္းနဲ႕မွ အဲဒီစာအုပ္ရဲ႕ စာမ်က္ႏွာ ၆၀၈ မွာမွ အီၾကာေကြး နဲ႕ တတန္းတည္းေခါင္းစဥ္မွာ ဥပမာ ဆိုတာကို စေတြ႕မွပဲ ဆက္လွန္ရင္း ေနာက္စာမ်က္ႏွာ ၆၀၉ က ဒုတိယေကာ္လံရဲ႕ စတုတၴလုံးေျမာက္မွာမွ ကိုယ္ေတာေခ်ာကို သြားေတြ႕ပါေတာ့တယ္။ က်ေနာ္ရွာခဲ့ရတဲ့ စာလုံးေတြအထဲမွာ ေတာ့္ေတာ့္ကိုခဲခဲယဥ္းယဥ္းရွာခဲ့ရတဲ့ စာလုံးတလုံးလို႕ ေျပာမယ္ဆိုရင္မွားမယ္မထင္ပါ။ ၿပီးေတာ့ ဥပုသ္ဆိုတဲ့ အဂၤလိပ္အဓိပၸါယ္ဟာ sabbath ျဖစ္တယ္ဆိုတာရယ္ တခါ ေနာ္ေ၀စလုံးကို ထပ္သိခ်င္ေတာ့ အဂၤလိပ္-ေနာ္ေ၀ကို ၾကည့္လိုက္ေတာ့ သုံးေနက်အဘိဓာန္မွာမေတြ႕ဘဲ အက်ယ္အျပန္႕ေရးတဲ့ အဘိဓာန္အထူႀကီးကို လွန္ေလွာၾကည့္ရႈလိုက္ေတာ့မွ အဂၤလိပ္ sabbath ဟာ ေနာက္ဆုံးမွာ h တလုံးပဲေလ်ာ့သြားၿပီး sabbat ျဖစ္ေနတာကိုေတြ႕ရပါေတာ့တယ္ခင္ဗ်ား။ ပညာဆိုတာအလကားမရ က်ေနာ္တို႕ေျပာေနက်စကားနဲ႕ ေျပာရင္ ဒြန္းႏြန္းခံလုပ္ႏုိင္မွ ေတာ္ကာက်တယ္ဆိုတာ တျဖည္းျဖည္းနဲ႕ေတာ့ ပိုလို႕ပိုလို႕ သေဘာေပါက္လာေနမိပါေတာ့တယ္။ ေခါက္ထားမည္႔စာကိုဒီေနရာမွာေရးပါ

No comments:

Post a Comment